Naruto!!!!
277 réponses à ce sujet
![](/so_images/users/654/xSO_0000008522.jpg.pagespeed.ic.AQiGZAPLNG.jpg)
2
2
je viens d'acheter le tome 3 et c'est toujours aussi bon
![/Library/Plugins/Forms/Smileys/icon_biggrin.gif](/Library/Plugins/Forms/Smileys/icon_biggrin.gif.pagespeed.ce.xizrZXVvn3.gif)
mahuf....makapuf (michel rocard powaaaaa)
2
j'ai vu un peu la VF de Naruto je trouve ça correcte..
la voix de Naruto est un peu bizarre, mais ça colle pas si mal au perso...
j'attend de voir ce que va donner sa voix aux moment
où Naruto est vraiment sérieux.
mais c'est clair que les japonais sont vraiment
les meilleurs en doublage c'est assez incroyable.
C'est vrai que le début dans Naruto est un peu lourd.
Mais ça reste facilement regardable et assez accrocheur.
mais je préfère l'histoire à partir du moment où il rencontre erosenin :p
la voix de Naruto est un peu bizarre, mais ça colle pas si mal au perso...
j'attend de voir ce que va donner sa voix aux moment
où Naruto est vraiment sérieux.
mais c'est clair que les japonais sont vraiment
les meilleurs en doublage c'est assez incroyable.
C'est vrai que le début dans Naruto est un peu lourd.
Mais ça reste facilement regardable et assez accrocheur.
mais je préfère l'histoire à partir du moment où il rencontre erosenin :p
2
Non, en VF, je veux voir les "Rock Lee vs Gaara", les meilleurs épisodes de la serie !!!
Ou meme le fabuleux Rock Lee Ivre vs Kimimaro !!! Tous simplement culte !!! (oui bon, lui c'est dans l'episode 126 mais bon..... On peut rever )
Ou meme le fabuleux Rock Lee Ivre vs Kimimaro !!! Tous simplement culte !!! (oui bon, lui c'est dans l'episode 126 mais bon..... On peut rever )
![http://www.bleachweb.com/site/images/upload/139.png](http://www.bleachweb.com/site/images/upload/139.png)
![http://www.bencastricum.nl/msn/status.php/127a02b6-0b16-42c0-8b7c-9da4ed20b214.png](http://www.bencastricum.nl/msn/status.php/127a02b6-0b16-42c0-8b7c-9da4ed20b214.png)
2
mais c'est clair que les japonais sont vraiment
les meilleurs en doublage c'est assez incroyable.
En fait, cela vient d'un problème très simple. les doubleurs de VF sont généralement des artistes au niveau theatral et donc, qui sont habitués au classiques du theatre. Au japon, le maché de la japanime et si développé que beaucoup de doubleurs ne fond que des animes. Or, doubler un anime n'a rien à voir avec le theatre car les personnage sont pour la plupart du temps des caricatures d'un sentiment (toujours en colère, doux, pipelette, etc...) et cela poussé à sont extreme ce que les doubleurs francais n'arrive généralement pas à faire et pour certain cas, cela nous paraitrait assez bizarre (imaginez une voix de cruche en VF...).
Mais bon, le milieu a tout de même ses perles rares (le doubleur VF de Kyo dans Fruit Basket).
(C'était l'explication dont tout le monde se fiche)
![http://membres.lycos.fr/sonicxchat/avatar/comingsoon.png](http://membres.lycos.fr/sonicxchat/avatar/comingsoon.png)
<Frygad> Ouais, Firefox, c'est presque mieux qu'une fille...
<Frygad> Est-ce qu'une fille peut bloquer les pop-ups pour toi ? Non.
<Frygad> Est-ce que Firefox peut te montrer des filles nues ? Oui.
1
Hummm c'est vrai que la voix colle un peu au personnage de Naruto, mais ca reste un peu cliché, le petit nerveux qui precipitent ses mots tout le temps sans arret...ca soule a la longue en francais, surtout quand il est juste avant d'exploser la tete à Haku, quand son sceau faiblit et qu'il a les yux caché par une zone d'ombre, ca faisait vraiment pas serieux...
meilleurs moment...combat Naruto/Sasuke, le dernier episode, car l'avant dernier etait un foirage totale niveau dessin et animation ^^'. Sinon aussi le magnifique episode 100 ou 101....avec le visage de kakashi :p
meilleurs moment...combat Naruto/Sasuke, le dernier episode, car l'avant dernier etait un foirage totale niveau dessin et animation ^^'. Sinon aussi le magnifique episode 100 ou 101....avec le visage de kakashi :p
2
j'ai regardé Naruto et.... catastrophe c'est un horrible doublage belge, je sais pas comment vous faites pour trouver ça bon, je sais que j'ai des préjugé, mais malheureusement, je n'y crois pas une seule seconde a ce doublage, snif Naruto ne méritais pas ça et comme Rokman.exe, je me recontenterais de la Vo (attention pour megaman NT warrior le probleme n'est pas que le doublage (raté pour cause de tiré de la VUS ) mais aussi pour cause d'épisode manquant.
Perfecto, et voici Eïlize celle qui désormais me représentera en avatar.
Vous savez quoi ? Ecrire une histoire 100 % sois même c'est plus dur que d'adapté un truc qui existe déjà même si on est plus libre.
Vous savez quoi ? Ecrire une histoire 100 % sois même c'est plus dur que d'adapté un truc qui existe déjà même si on est plus libre.
![](/so_images/users/1376/xSO_0000008565.jpg.pagespeed.ic.k0bPzFgSiR.jpg)
2
Sinon un petit up pour ceux qui auraient vu l'épisode de ce dimanche sur GO... Je sais pas si j'ai mal réglé quelques chose, mais l'épisode d'aujourd'hui était en jap non sous-titré... Moi je suis plutôt content car je connais l'histoire par coeur, mais mon frère de 8 ans a été moins enchanté, d'autant qu'il a du lire le manga pour comprendre ce qui s'était passé... Un bug de chez Game one ou alors ils ne sont pas logique du tout...
De plus j'ai l'impression que c'est quelqu'un d'autre qui gère la deuxième saison de l'anime (j'ai vu des différences dans le style graphique (yeux plus gros, etc...) C'est une impression ou c'est vrais?
De plus j'ai l'impression que c'est quelqu'un d'autre qui gère la deuxième saison de l'anime (j'ai vu des différences dans le style graphique (yeux plus gros, etc...) C'est une impression ou c'est vrais?
2
Sinon un petit up pour ceux qui auraient vu l'épisode de ce dimanche sur GO... Je sais pas si j'ai mal réglé quelques chose, mais l'épisode d'aujourd'hui était en jap non sous-titré... Moi je suis plutôt content car je connais l'histoire par coeur, mais mon frère de 8 ans a été moins enchanté, d'autant qu'il a du lire le manga pour comprendre ce qui s'était passé... Un bug de chez Game one ou alors ils ne sont pas logique du tout...
Ca vient de Game One....
De plus j'ai l'impression que c'est quelqu'un d'autre qui gère la deuxième saison de l'anime (j'ai vu des différences dans le style graphique (yeux plus gros, etc...) C'est une impression ou c'est vrais?
Le studio Pierrot est composé de plusiseurs equipe, donc tu verra que le dessin et l'animation varie regulierement entre le magnifique et le très moche... (autant niveau dessin et animation)
C'est habituel dans les anime de ce genre....
![http://www.bleachweb.com/site/images/upload/139.png](http://www.bleachweb.com/site/images/upload/139.png)
![http://www.bencastricum.nl/msn/status.php/127a02b6-0b16-42c0-8b7c-9da4ed20b214.png](http://www.bencastricum.nl/msn/status.php/127a02b6-0b16-42c0-8b7c-9da4ed20b214.png)
![](/so_images/users/654/xSO_0000008522.jpg.pagespeed.ic.AQiGZAPLNG.jpg)
2
2
NAAAAAAOOON!
En plus de ne pas avoir le cable temporairement durant la prochaine semaine (saleté de bug bizarroide) je loupe la VOSTFR d'un episode inédit (je n'ai pas vu naruto depuis mercredi a cause de ce cable qui marche plus du tout.)
En plus de ne pas avoir le cable temporairement durant la prochaine semaine (saleté de bug bizarroide) je loupe la VOSTFR d'un episode inédit (je n'ai pas vu naruto depuis mercredi a cause de ce cable qui marche plus du tout.)
mahuf....makapuf (michel rocard powaaaaa)
2
je loupe la VOSTFR d'un episode inédit
Relis bien le post de Gaara, c'est pas en VOSTFR, c'est en VO !
![http://www.bleachweb.com/site/images/upload/139.png](http://www.bleachweb.com/site/images/upload/139.png)
![http://www.bencastricum.nl/msn/status.php/127a02b6-0b16-42c0-8b7c-9da4ed20b214.png](http://www.bencastricum.nl/msn/status.php/127a02b6-0b16-42c0-8b7c-9da4ed20b214.png)
![](/so_images/users/2/xSO_0000008692.jpg.pagespeed.ic.P5dXBkyz5f.jpg)
3
14
21
Angous, tu devrais lire les posts de autre avant de raconter n'importe quoi. L'épisode était en VO mais pas sous titré !
2
Ouai c'était bien saoulant,(mais y'a un site excellent pour les dl rapidement en direct,en vostfr, narutopie.free.fr) enfin heureusement aujourd'hui c'est redevenu normal!
![](/so_images/users/654/xSO_0000008522.jpg.pagespeed.ic.AQiGZAPLNG.jpg)
2
2
d'après vous vaut t'il mieux voir la suite de l'histoirede naruto en manga ou plutot en animé?
Je dis ca parce que de toute façon je n'ai plus le cable temporairement et que demain je vais surement acheter le tome 5...
Je dis ca parce que de toute façon je n'ai plus le cable temporairement et que demain je vais surement acheter le tome 5...
mahuf....makapuf (michel rocard powaaaaa)
2
L'anime est loin d'etre mauvais...
Il est dans la vague des bonne adaptation d'un manga en anime malgré le nombre d'episode...
Bien sur, rien n'est parfait, le dessin est parfois moche, mal animé, certain episodes bouche trou sont bien naze, ca traine parfois trop en longueur (flashback powa!!) MAIS malgré tous, le resultat est + que correct, l'anime permet de passer un bon moment avec l'un des meilleur shonen de baston que je connaisse (avis perso je precise)...
Il est dans la vague des bonne adaptation d'un manga en anime malgré le nombre d'episode...
Bien sur, rien n'est parfait, le dessin est parfois moche, mal animé, certain episodes bouche trou sont bien naze, ca traine parfois trop en longueur (flashback powa!!) MAIS malgré tous, le resultat est + que correct, l'anime permet de passer un bon moment avec l'un des meilleur shonen de baston que je connaisse (avis perso je precise)...
![http://www.bleachweb.com/site/images/upload/139.png](http://www.bleachweb.com/site/images/upload/139.png)
![http://www.bencastricum.nl/msn/status.php/127a02b6-0b16-42c0-8b7c-9da4ed20b214.png](http://www.bencastricum.nl/msn/status.php/127a02b6-0b16-42c0-8b7c-9da4ed20b214.png)
2
Volti t'es vraiment trop difficile.
ce qui me choque un peu plus sont certaines traductions maladroites.
apparemment le mec qui a traduis découvre totallement Naruto.
puis quand on a les flashback c'est jamais la même traduction.
Je pense que GameOne a peut etre rattrapé la limite
des épisodes déjà doublés.
Ils ont certainement pas doublé la centaine d'épisodes
de Naruto d'un seul coup...
mais pourquoi passer une VJ au lieu de revenir à l'episode 1 en VF ?
ce qui me choque un peu plus sont certaines traductions maladroites.
apparemment le mec qui a traduis découvre totallement Naruto.
puis quand on a les flashback c'est jamais la même traduction.
Je pense que GameOne a peut etre rattrapé la limite
des épisodes déjà doublés.
Ils ont certainement pas doublé la centaine d'épisodes
de Naruto d'un seul coup...
mais pourquoi passer une VJ au lieu de revenir à l'episode 1 en VF ?
2
Désolé Soso mais les comédien qui lisent leur texte sans vraiment y croire moi je peux pas, alors même que Sonic X connait quelque raté du fait qu'ils on changé 2 fois de traducteur, et que pour des soucis de grosse économie les prises sont fait en une fois et tant pis si c'est raté, les comédien français y mettais du leur pour donner un ton au personnage, dans Naruto alors que pourtant plusieurs des comédiens ont fait leurs armes (enfin façon de parler) sur d'effroyable nanar genre Shark Attack ou sur des dessin animé 4kidz depuis le temps ils aurait quand même du par experience s'améliorer, et bien là non j'ai été déconcerté d'entendre exactement le même désastre que Yu-Gi-Oh, c'est à dire des comédiens qui se contente de lire la bande rythmo sans vraiment donner du corps au personnage, enfin venant des comédiennes qui ont participé déjà à Yu-Gi-Oh ça ne m'étonne guère ainsi que les autres de toute façon, il y a quand même des limites au bon jeu, y a qu'a comparer le doublage de la série Cowboy Bebop doublé en France à celui du film doublé en Belgique ont se prends littéralement un claque dans la gueule quand on entends l'horreur commise par les comédiens belges (aggravé par le fait que le film a été traduit à partir de la version américaine et non la japonaise donc traduction de traduction, un carnage quoi.)
Enfin bref, tout ça pour dire si seulement le club Dorothée existait encore on aurait eu Naruto avec une belle VF avec de vraix comédiens professionnels (et vu que c'est actuel et que la tendance s'est calmé sur la censure ont aurait eu que dalle de censurer voir même rien du tout).Ou même mieux, un doublage de Canal ça au moins ça aurait valu le coup.
Enfin bref, tout ça pour dire si seulement le club Dorothée existait encore on aurait eu Naruto avec une belle VF avec de vraix comédiens professionnels (et vu que c'est actuel et que la tendance s'est calmé sur la censure ont aurait eu que dalle de censurer voir même rien du tout).Ou même mieux, un doublage de Canal ça au moins ça aurait valu le coup.
Perfecto, et voici Eïlize celle qui désormais me représentera en avatar.
Vous savez quoi ? Ecrire une histoire 100 % sois même c'est plus dur que d'adapté un truc qui existe déjà même si on est plus libre.
Vous savez quoi ? Ecrire une histoire 100 % sois même c'est plus dur que d'adapté un truc qui existe déjà même si on est plus libre.
2
Enfin bref, tout ça pour dire si seulement le club Dorothée existait encore on aurait eu Naruto avec une belle VF avec de vraix comédiens professionnels (et vu que c'est actuel et que la tendance s'est calmé sur la censure ont aurait eu que dalle de censurer voir même rien du tout).
Quel ironie !(j'espere !!
![/Library/Plugins/Forms/Smileys/icon_surprised.gif](/Library/Plugins/Forms/Smileys/icon_surprised.gif.pagespeed.ce.fKDK_UQNro.gif)
Ou même mieux, un doublage de Canal ça au moins ça aurait valu le coup.
Parce que maintenant, canal + se lance dans le doublage ?
![/Library/Plugins/Forms/Smileys/icon_surprised.gif](/Library/Plugins/Forms/Smileys/icon_surprised.gif.pagespeed.ce.fKDK_UQNro.gif)
Moi qui croyait que comme tous les animes, ca se doublais dans des boites de doublages independentes
![/Library/Plugins/Forms/Smileys/icon_confused.gif](/Library/Plugins/Forms/Smileys/icon_confused.gif.pagespeed.ce.AQW-HJcCOd.gif)
Les 2 sont ensembles ?
![http://www.bleachweb.com/site/images/upload/139.png](http://www.bleachweb.com/site/images/upload/139.png)
![http://www.bencastricum.nl/msn/status.php/127a02b6-0b16-42c0-8b7c-9da4ed20b214.png](http://www.bencastricum.nl/msn/status.php/127a02b6-0b16-42c0-8b7c-9da4ed20b214.png)
2
Non je ne plaisante pas, quand le club Dorothée commandait des doublages c'était avec des boites avec de véritables professionnel, des vétérant du doublage de cinéma et dessin animé: Tortue Génial: Pierre Trabaud grand comédien et acteur français, Georges Atlas: grand nom du doublage de la grande époque, Francis Lax: voix de Yan Solo et de bien d'autre film et dessin animé du très bon, seulement l'adptation s'est vu très édulcoré car à l'époque famille de france était trop virulent (de nos jours il la ferme) et n'aller pas me raconter que les traduction était un massacre car j'ai fait le comparatif et à part le remaniement de certain terme et l'enlèvement de grosse insulte, les textes était très respectueux même les titres.
Ce que je nomme un doublage Canal c'est les doublages commandés par Canal qui fait ça dans le plus grand sérieux et s'adresse à des boites compétente pour le faire, comme ce n'est pas toujours la même boite qui s'en occupe je généralise. Enfin en ce moment pour les animes Canal fait alliance avec Dybex, mais pour les boite de doublage ça se partage entre la SOFI,Dome production et Chinkel. Dubbing Brother s'occupe plus des doublages cinéma des animes, sauf le fameux cas empoisonné Cowboy Bebop car les droit appartiennent à Columbia qui a préféré la jouer économie pour le doublage est s'adressant à Made in europe pour le doublage qui comme vous le savez surement est responsable habituellement de doublage de Nanar de la pire espèce (donc ça coute pas cher de s'adresser à des incapables) ou des DA 4Kidz (Tortues Ninja,Yu-Gi-Oh,Duel Master).
Pour Naruto même chose mais ça ne m'étonne guère vu que Kana participe au massacre puisque chacun sait que Kana est sans doute le pire traducteur de manga et évidement c'est des... belges. Je veux bien que la Belgique nous fasse des traduction ou tout ce genre de chose, mais que au moins elle le fasse bien ! (qui à dit Canis Mayol ou le jeu de la sanction et les épées qui enferme la lumière?)
Dommage.
Ce que je nomme un doublage Canal c'est les doublages commandés par Canal qui fait ça dans le plus grand sérieux et s'adresse à des boites compétente pour le faire, comme ce n'est pas toujours la même boite qui s'en occupe je généralise. Enfin en ce moment pour les animes Canal fait alliance avec Dybex, mais pour les boite de doublage ça se partage entre la SOFI,Dome production et Chinkel. Dubbing Brother s'occupe plus des doublages cinéma des animes, sauf le fameux cas empoisonné Cowboy Bebop car les droit appartiennent à Columbia qui a préféré la jouer économie pour le doublage est s'adressant à Made in europe pour le doublage qui comme vous le savez surement est responsable habituellement de doublage de Nanar de la pire espèce (donc ça coute pas cher de s'adresser à des incapables) ou des DA 4Kidz (Tortues Ninja,Yu-Gi-Oh,Duel Master).
Pour Naruto même chose mais ça ne m'étonne guère vu que Kana participe au massacre puisque chacun sait que Kana est sans doute le pire traducteur de manga et évidement c'est des... belges. Je veux bien que la Belgique nous fasse des traduction ou tout ce genre de chose, mais que au moins elle le fasse bien ! (qui à dit Canis Mayol ou le jeu de la sanction et les épées qui enferme la lumière?)
Dommage.
Perfecto, et voici Eïlize celle qui désormais me représentera en avatar.
Vous savez quoi ? Ecrire une histoire 100 % sois même c'est plus dur que d'adapté un truc qui existe déjà même si on est plus libre.
Vous savez quoi ? Ecrire une histoire 100 % sois même c'est plus dur que d'adapté un truc qui existe déjà même si on est plus libre.
![](/so_images/users/654/xSO_0000008522.jpg.pagespeed.ic.AQiGZAPLNG.jpg)
2
2
tu as oublié l'excellent doublage de full metal alchemist.
mahuf....makapuf (michel rocard powaaaaa)
2
Full Metal Alchemist, oui c'est un très beau doublage français, je sais plus c'est quel boite qui s'en est occupé, et on retrouve dedans 3 vétérans du doublage: Benoit Allemane, Eric Etcheverry et Thierry Bourdon ^^.
Perfecto, et voici Eïlize celle qui désormais me représentera en avatar.
Vous savez quoi ? Ecrire une histoire 100 % sois même c'est plus dur que d'adapté un truc qui existe déjà même si on est plus libre.
Vous savez quoi ? Ecrire une histoire 100 % sois même c'est plus dur que d'adapté un truc qui existe déjà même si on est plus libre.
![](/so_images/users/654/xSO_0000008522.jpg.pagespeed.ic.AQiGZAPLNG.jpg)
2
2
....j'ai l'impression que c'etait ironique...
Pour la boite de doublage ben c'etait dybex.
Pour la boite de doublage ben c'etait dybex.
mahuf....makapuf (michel rocard powaaaaa)