Unisson Project - SatAM intégralement en VOST : Présentation
22 réponses à ce sujet
2
Bonjour. Ici TheHaris34, à votre service.
Nous le savons tous, notre bien-aimée Sonic the Hedgehog fête cette année ses 20 ans. Le jeu qui fera l'honneur sera Sonic Generations. De nombreux artworks, fanvidéos et même un projet de poster et de remix de musique appelée Project 20 par le Sonic Paradox ont été crées à l'occasion de cette évènement.
Avant de parler de mon projet, un petit retour dans le passé.
Vous connaissez Sonic SatAM, appelée Sonic & Sally en France ? Sonic SatAM est le nom donné par les fans pour décrire la série animée "Sonic The Hedgehog" crée par DiC diffusé le samedi matin entre 1993 et 1995 sur ABC au Etats Unis basé sur le personnage mascotte de la société de jeux vidéo, Sega, et offre un regard sur une guerre entre les héroïques Combattants de la Liberté du village d'Unisson de la planète Mobius, et la tyrannie du dictateur sadique Dr. Robotnik.
Les Combattans de la Liberté sont constituées en partie du champion de la cause, Sonic, et la princesse de Mobius, Sally, tandis que les forces du mal dans le cadre du dictateur Robotnik sont principalement composés de Lafouine et de différents robots fabriqués dans des usines qui ne cessent de polluer la planète.
La série a aussi été diffusé en France sur TF1 depuis 1995 et s'est peut-être arrêtée en 1998. Depuis, aucune rediffusion en version française et même pas une sortie DVD. Une pétition a été créée par moi dans le but de le faire revenir en version française mais elle est un peu délaissé dû à ses signatures insuffisantes pour l'instant.
Quand j'ai pensé à la fois à Sonic SatAM et à ce Project 20, j'ai longuement réfléchi... et j'ai eu cette idée.
Un nouveau projet vient de naître. Il s'agit de l'Unisson Project !
Pourquoi ce nom ? Unisson est le nom français du village où abritent les Combattants de la Liberté dans la série.
Le but du projet est de sous-titrer en français l'intégrale de la série Sonic SatAM et de l'envoyer sur YouTube.
Expliquation :
1 - Je trouve des épisodes en anglais de Sonic SatAM sur YouTube
2 - J'envoie les liens aux traducteurs
3 - Il les téléchargent par ClipConverter.com
4 - Ils le regardent et écoutent attentivement les dialogues
5 - Ils les recopient et les traduisent
6 - Il m'envoie les dialogues
7 - Je télécharge les épisodes concernés encore par ClipConverter.com
8 - Je traite les sous-titres
9 - Je les envoie sur YouTube
Le premier épisode en VOSTFR sera le pilote "Heads or Tails", jamais doublé en français. Je promets d'essayer le plus possible de l'envoyer le 23 juin 2011, la date d'anniversaire de Sonic. Ce projet fêtera donc le vingtième anniversaire de Sonic et ravira les fans francophones de Sonic SatAM.
Ce topic a été créée évidamment pour recruter des traducteurs. Merci de m'envoyer votre participation à mon adresse : <a href="mailto:harisd@live.fr">harisd@live.fr</a> et d'écrire votre nom, votre âge (pas nécessaire), votre expérience en anglais ainsi que votre avis sur le projet sur votre lettre électronique de participation.
Il y a des possibilités qu'un blog dédié au projet sera créée. Ce blog regroupera directement les épisodes en VOSTFR. Il fournira aussi des informations sur la situation du projet.
Merci, vive Sonic et vive SatAM !
Nous le savons tous, notre bien-aimée Sonic the Hedgehog fête cette année ses 20 ans. Le jeu qui fera l'honneur sera Sonic Generations. De nombreux artworks, fanvidéos et même un projet de poster et de remix de musique appelée Project 20 par le Sonic Paradox ont été crées à l'occasion de cette évènement.
Avant de parler de mon projet, un petit retour dans le passé.
Vous connaissez Sonic SatAM, appelée Sonic & Sally en France ? Sonic SatAM est le nom donné par les fans pour décrire la série animée "Sonic The Hedgehog" crée par DiC diffusé le samedi matin entre 1993 et 1995 sur ABC au Etats Unis basé sur le personnage mascotte de la société de jeux vidéo, Sega, et offre un regard sur une guerre entre les héroïques Combattants de la Liberté du village d'Unisson de la planète Mobius, et la tyrannie du dictateur sadique Dr. Robotnik.
Les Combattans de la Liberté sont constituées en partie du champion de la cause, Sonic, et la princesse de Mobius, Sally, tandis que les forces du mal dans le cadre du dictateur Robotnik sont principalement composés de Lafouine et de différents robots fabriqués dans des usines qui ne cessent de polluer la planète.
La série a aussi été diffusé en France sur TF1 depuis 1995 et s'est peut-être arrêtée en 1998. Depuis, aucune rediffusion en version française et même pas une sortie DVD. Une pétition a été créée par moi dans le but de le faire revenir en version française mais elle est un peu délaissé dû à ses signatures insuffisantes pour l'instant.
Quand j'ai pensé à la fois à Sonic SatAM et à ce Project 20, j'ai longuement réfléchi... et j'ai eu cette idée.
Un nouveau projet vient de naître. Il s'agit de l'Unisson Project !
Pourquoi ce nom ? Unisson est le nom français du village où abritent les Combattants de la Liberté dans la série.
Le but du projet est de sous-titrer en français l'intégrale de la série Sonic SatAM et de l'envoyer sur YouTube.
Expliquation :
1 - Je trouve des épisodes en anglais de Sonic SatAM sur YouTube
2 - J'envoie les liens aux traducteurs
3 - Il les téléchargent par ClipConverter.com
4 - Ils le regardent et écoutent attentivement les dialogues
5 - Ils les recopient et les traduisent
6 - Il m'envoie les dialogues
7 - Je télécharge les épisodes concernés encore par ClipConverter.com
8 - Je traite les sous-titres
9 - Je les envoie sur YouTube
Le premier épisode en VOSTFR sera le pilote "Heads or Tails", jamais doublé en français. Je promets d'essayer le plus possible de l'envoyer le 23 juin 2011, la date d'anniversaire de Sonic. Ce projet fêtera donc le vingtième anniversaire de Sonic et ravira les fans francophones de Sonic SatAM.
Ce topic a été créée évidamment pour recruter des traducteurs. Merci de m'envoyer votre participation à mon adresse : <a href="mailto:harisd@live.fr">harisd@live.fr</a> et d'écrire votre nom, votre âge (pas nécessaire), votre expérience en anglais ainsi que votre avis sur le projet sur votre lettre électronique de participation.
Il y a des possibilités qu'un blog dédié au projet sera créée. Ce blog regroupera directement les épisodes en VOSTFR. Il fournira aussi des informations sur la situation du projet.
Merci, vive Sonic et vive SatAM !
11
36
23
Je suis presque certain que le pilote a été doublé en français.
Cherche tes épisodes ailleurs que sur Youtube, tu auras une meilleure qualité. Cherche plutôt des rips des dvd.
Cherche tes épisodes ailleurs que sur Youtube, tu auras une meilleure qualité. Cherche plutôt des rips des dvd.
2
Je suis presque certain que le pilote a été doublé en français.
Il y a 26 épisodes. Sur Planète-Jeunesse, ils citent 25 épisodes, avec leurs titres en français, et il commence par Bang Sonic. Si tu penses que Bang Sonic est le pilote, tu te trompes. Sinon, qu'est-ce que tu penses du projet ?
11
36
23
Je sais bien que Bang Sonic n'est pas le pilote Je les ai vus en VF autant qu'en VO (dont je possède les dvd).
Voici une autre liste:
Le pilote a souvent été diffusé en fin de saison 1. "En piste Tails" m'évoque bel et bien le titre d'un épisode, et pour moi il s'agit de celui-là.
Voici une autre liste:
Saison 1 (1993)
66. Bang Sonic
67. Sonic et Sally
68. Ultra Sonic
69. Sonic et les parchemins secrets
70. Supersonic
71. À bout de course
72. Fréquence Sonic
73. Sonarmonic
74. Cauchemar Sonic
75. Mégasonic
76. Pollution
77. Sonic géantissime
78. En piste Tails
Saison 2 (1994)
79. La conversion de Sonic
80. C'est pas du jeu
81. Lavage de cerveau
82. Un saut dans le passé (1/2)
83. Un saut dans le passé (2/2)
84. Antoine le roi
85. Dulcie
86. L'éventail
87. Drôle de couple Rebecca
88. Le cri du loup
89. Pierre de vie
90. L'espion
91. Le projet de l'apocalypse
Le pilote a souvent été diffusé en fin de saison 1. "En piste Tails" m'évoque bel et bien le titre d'un épisode, et pour moi il s'agit de celui-là.
2
Je sais bien que Bang Sonic n'est pas le pilote Je les ai vus en VF autant qu'en VO (dont je possède les dvd).
Voici une autre liste:
Saison 1 (1993)
66. Bang Sonic
67. Sonic et Sally
68. Ultra Sonic
69. Sonic et les parchemins secrets
70. Supersonic
71. À bout de course
72. Fréquence Sonic
73. Sonarmonic
74. Cauchemar Sonic
75. Mégasonic
76. Pollution
77. Sonic géantissime
78. En piste Tails
Saison 2 (1994)
79. La conversion de Sonic
80. C'est pas du jeu
81. Lavage de cerveau
82. Un saut dans le passé (1/2)
83. Un saut dans le passé (2/2)
84. Antoine le roi
85. Dulcie
86. L'éventail
87. Drôle de couple Rebecca
88. Le cri du loup
89. Pierre de vie
90. L'espion
91. Le projet de l'apocalypse
Le pilote a souvent été diffusé en fin de saison 1. "En piste Tails" m'évoque bel et bien le titre d'un épisode, et pour moi il s'agit de celui-là.
Ok, tu as raison. Mais ça te dérange qu'on le fasse en VOSTFR ?
11
36
23
Pourquoi ça me dérangerait? Fais tes VOSTFR, on verra ce que ça donne.
2
Pourquoi ça me dérangerait? Fais tes VOSTFR, on verra ce que ça donne.
Mais pas encore tout de suite ! Il faut d'abord que je trouve un traducteur pour les dialogues !
2
J'ai fait une collaboration avec Sonicboy du site Sonic Forever !
Un projet déjà existant avait presque le même but. Le créateur de ce projet est Sonicboy et s'appelait simplement Projet Satam. Il s'agissait de sous-titrer seulement les épisodes trouvables qu'en anglais.
Après une fusion des deux projets maintenant en un, appelée Unisson Project, une collaboration se fait entre nous.
J'ai même crée un poster d'annonce !
Voir sur ce lien :
http://2.bp.blogspot.com/-CyxpbOipx7w/T ... poster.png
J'ai pensé que ça serait de créer un poster pour annoncer l'arrivée du premier épisode en streaming VOSTFR pour le 23 juin 2011.
J'ai crée un poster avec notre petit Sonic qui court en partie sombre (c'est un artwork de Unleashed mais avec les yeux noirs en modification), avec différents images de la série en zoom flouté et en sépia et un slogan "Le recommencement... d'une aventure épique". De longues minutes d'effort... ça se récompense, avec un sacré résultat !
Pourquoi ce slogan ? Cela veut dire le retour de l'intégrale de la série pour le public francophone. Assez classe comme slogan, non ?
En ce qui est du projet, il se porte bien. Nous allons essayer de finir de traduire le premier épisode le plus tôt possible. Les dialogues sont transcrites, il manque plus que la traduction rapide puis corrigée et le traitement des sous-titres.
Pour les épisodes qui suivront après, nous recherchons toujours un traducteur.
Nous pouvons traduire si il s'agit de textes écrits mais nous avons des difficultés de comprehension orale avec l'anglais et nous traduisons pas si bien que nous le prétendons.
Veuillez envoyez votre participation à mon adresse : <a href="mailto:harisd@live.fr">harisd@live.fr</a> et d'écrire votre nom, votre âge (pas nécessaire), votre expérience en anglais ainsi que votre avis sur le projet sur votre lettre électronique de participation.
Merci.
Un projet déjà existant avait presque le même but. Le créateur de ce projet est Sonicboy et s'appelait simplement Projet Satam. Il s'agissait de sous-titrer seulement les épisodes trouvables qu'en anglais.
Après une fusion des deux projets maintenant en un, appelée Unisson Project, une collaboration se fait entre nous.
J'ai même crée un poster d'annonce !
Voir sur ce lien :
http://2.bp.blogspot.com/-CyxpbOipx7w/T ... poster.png
J'ai pensé que ça serait de créer un poster pour annoncer l'arrivée du premier épisode en streaming VOSTFR pour le 23 juin 2011.
J'ai crée un poster avec notre petit Sonic qui court en partie sombre (c'est un artwork de Unleashed mais avec les yeux noirs en modification), avec différents images de la série en zoom flouté et en sépia et un slogan "Le recommencement... d'une aventure épique". De longues minutes d'effort... ça se récompense, avec un sacré résultat !
Pourquoi ce slogan ? Cela veut dire le retour de l'intégrale de la série pour le public francophone. Assez classe comme slogan, non ?
En ce qui est du projet, il se porte bien. Nous allons essayer de finir de traduire le premier épisode le plus tôt possible. Les dialogues sont transcrites, il manque plus que la traduction rapide puis corrigée et le traitement des sous-titres.
Pour les épisodes qui suivront après, nous recherchons toujours un traducteur.
Nous pouvons traduire si il s'agit de textes écrits mais nous avons des difficultés de comprehension orale avec l'anglais et nous traduisons pas si bien que nous le prétendons.
Veuillez envoyez votre participation à mon adresse : <a href="mailto:harisd@live.fr">harisd@live.fr</a> et d'écrire votre nom, votre âge (pas nécessaire), votre expérience en anglais ainsi que votre avis sur le projet sur votre lettre électronique de participation.
Merci.
11
36
23
Tu ne devrais pas utiliser le logo de F.U.S. pour votre affiche.
2
Tu ne devrais pas utiliser le logo de F.U.S. pour votre affiche.
Ça va. J'ai jamais déposé ce logo. On va pas me poursuivre. Je peux bien emprunter un p'tit logo.
11
36
23
Non, il est poli de demander l'autorisation.
Imagine que toi tu crées un logo destiné à un certain site. Serais-tu ravi de voir quelqu'un se l'approprier comme ça, sans te demander ton accord?
C'est la moindre des choses. Maintenant, si tu penses comme dans ton message ci-dessus, ne t'étonne pas alors de ne pas recevoir d'aide d'autrui.
Imagine que toi tu crées un logo destiné à un certain site. Serais-tu ravi de voir quelqu'un se l'approprier comme ça, sans te demander ton accord?
C'est la moindre des choses. Maintenant, si tu penses comme dans ton message ci-dessus, ne t'étonne pas alors de ne pas recevoir d'aide d'autrui.
2
19 jours avant "le recommencement... d'une aventure épique" et le projet se porte toujours bien. La correction du script traduite rapidement par un logiciel est fini. Sonicboy n'a plus qu'à me fournir l'épisode en VO, de le sous-titrer, et envoyé !
J'écris ce message pour dire qu'un tableau de progression est mis sur le blog (http://unisson-project.blogspot.com) pour voir la progression de la mise en VOSTFR du prochain épisode. Genre comme sur le site du Joueur de Grenier, en voyant la progression de la création de son prochain épisode.
Pour monter la popularité de ce projet, je compte faire un buzz sur YouTube pour annoncer ça. J'espère que vous serez nombreux à découvrir ou à redécouvrir SatAM exclusivement à partir du 23 juin 2011 pour vous, le public francophone.
Merci, vive Sonic, vive SatAM et comme il le dit : "Way past cool, man !".
J'écris ce message pour dire qu'un tableau de progression est mis sur le blog (http://unisson-project.blogspot.com) pour voir la progression de la mise en VOSTFR du prochain épisode. Genre comme sur le site du Joueur de Grenier, en voyant la progression de la création de son prochain épisode.
Pour monter la popularité de ce projet, je compte faire un buzz sur YouTube pour annoncer ça. J'espère que vous serez nombreux à découvrir ou à redécouvrir SatAM exclusivement à partir du 23 juin 2011 pour vous, le public francophone.
Merci, vive Sonic, vive SatAM et comme il le dit : "Way past cool, man !".
22
68
21
Dans 19 jours, vous verrez bien... ce sera le retour d'une légende!!...
O : )=
O : )=
"Je suis sorti d'une longue dépression pour ça?!...
Cette soit-disant bataille pue à plein nez!!..."
Zor
Cette soit-disant bataille pue à plein nez!!..."
Zor
2
Dans 19 jours, vous verrez bien... ce sera le retour d'une légende!!...
O : )=
Tu es sincère ? Tu aimes SatAM ?
11
36
23
Je doute fort qu'il parle de ça O: )
3
10
21
Sainte Marie d'Oignies dans un verre d'absinthe ?
2
Sainte Marie d'Oignies dans un verre d'absinthe ?
Pourquoi tu dis ça ?
2
D'ailleurs quelqu'un peut me donner la traduction de "Way past cool" en français ?
2
Nous vous annoncons notre collaboration avec le plus grand fansite de SatAM, Fans United for SatAM alias F.U.S.
Après avoir envoyé une lettre électronique au responsable du site, Paul Scott, pour lui dire d'appeler les gens ayant écrit ces transcriptions et pour lui prévenir que nous utilisons son logo. Il m'a répondu que les gens qui les faisaient ne font plus partie de son site et qu'il en n'a plus entendu depuis un certain temps.
Mais il a un grand nombre de membres et quelques gars qui aimerai écrire ces transcriptions pour nous. On lui donne quelques jours et il nous fournit une équipe de transcripteurs pour chaque épisode.
Il est aussi intéressé par un partenariat avec nous et qu'il nous fournirai le nécessaire et toute autre chose que nous avons besoin.
Pour le logo, il est content que nous ayons choisi celui-ci et il accepte qu'on le garde à condition que nous posons un copyright.
Il parle même de nous familiariser avec le fan film de Sonic réalisé par un certain Eddie Lebron, le réalisateur du fan film de Mega Man, avec Jaleel White faisant la voix de Sonic. Si on veut prolonger la durée de vie de ce projet, il pourrait nous fournir le script du film afin de le sous-titrer en français. Il doit juste en parler avec le réalisateur, vu que le propriétaire du site est le producteur avec ses collègues.
On ne lui a pas encore répondu, déjà on dit qu'on accepte la collaboration avec grand plaisir. Pour le fan film, on hésite. Vu que c'est un fan film et donc peut-être un long-métrage, la traduction et le sous-titrage va être longue et peut-être difficile. Enfin, si nous acceptons, nous le réserverons après le dernier épisode de SatAM.
Pour ceux qui ne connaissent le fan film, juste je vous mets le lien du trailer :
http://www.youtube.com/watch?v=4TAFG11qpes
Pour le projet, il se porte toujours bien. Il reste 15 jours avant le recommencement... d'une aventure épique. Le sous-titrage est passée à 37%. Veuillez pardonner ma légère paresse mais c'est aussi que je suis occupé à regarder les news de l'E3.
Merci, vive Sonic et vive SatAM, et comme Sonic le dit : "Way past cool, man !"
Après avoir envoyé une lettre électronique au responsable du site, Paul Scott, pour lui dire d'appeler les gens ayant écrit ces transcriptions et pour lui prévenir que nous utilisons son logo. Il m'a répondu que les gens qui les faisaient ne font plus partie de son site et qu'il en n'a plus entendu depuis un certain temps.
Mais il a un grand nombre de membres et quelques gars qui aimerai écrire ces transcriptions pour nous. On lui donne quelques jours et il nous fournit une équipe de transcripteurs pour chaque épisode.
Il est aussi intéressé par un partenariat avec nous et qu'il nous fournirai le nécessaire et toute autre chose que nous avons besoin.
Pour le logo, il est content que nous ayons choisi celui-ci et il accepte qu'on le garde à condition que nous posons un copyright.
Il parle même de nous familiariser avec le fan film de Sonic réalisé par un certain Eddie Lebron, le réalisateur du fan film de Mega Man, avec Jaleel White faisant la voix de Sonic. Si on veut prolonger la durée de vie de ce projet, il pourrait nous fournir le script du film afin de le sous-titrer en français. Il doit juste en parler avec le réalisateur, vu que le propriétaire du site est le producteur avec ses collègues.
On ne lui a pas encore répondu, déjà on dit qu'on accepte la collaboration avec grand plaisir. Pour le fan film, on hésite. Vu que c'est un fan film et donc peut-être un long-métrage, la traduction et le sous-titrage va être longue et peut-être difficile. Enfin, si nous acceptons, nous le réserverons après le dernier épisode de SatAM.
Pour ceux qui ne connaissent le fan film, juste je vous mets le lien du trailer :
http://www.youtube.com/watch?v=4TAFG11qpes
Pour le projet, il se porte toujours bien. Il reste 15 jours avant le recommencement... d'une aventure épique. Le sous-titrage est passée à 37%. Veuillez pardonner ma légère paresse mais c'est aussi que je suis occupé à regarder les news de l'E3.
Merci, vive Sonic et vive SatAM, et comme Sonic le dit : "Way past cool, man !"
2
Attention à nos visiteurs. L'Unisson Project a rechangé son organisation.
Une mauvaise nouvelle nous a frappé sur l'organisation du projet. Sonicboy a quitté l'Unisson Project. Il s'agissait de l'homme qui nous a fournit l'épisode 1 pour le sous-titrer et il était considéré comme notre fournisseur d'épisodes en VO jusqu'à maintenant.
Mais l'Unisson Project a un membre qui travaillait secrètement sur notre projet, lexand, et deux nouveaux traducteurs ont rejoint le groupe. Et avec le soutien de FUS pour les transcriptions, l'avenir ne peut pas rêver mieux.
Voici les derniers crédits :
Haris Devine - Chef de projet, sous-titrage, envoi et blog
Alexandre Dezier (lexand) - Fournisseur d'épisodes VO, correction de traduction, et mon conseiller
Katos et AlphonseDaya (c'est des pseudos) - Traducteurs
Le site FUS (Le propriétaire du site : Paul Scott) - Fournisseur de transcriptions
Merci de nous encourager.
Une mauvaise nouvelle nous a frappé sur l'organisation du projet. Sonicboy a quitté l'Unisson Project. Il s'agissait de l'homme qui nous a fournit l'épisode 1 pour le sous-titrer et il était considéré comme notre fournisseur d'épisodes en VO jusqu'à maintenant.
Mais l'Unisson Project a un membre qui travaillait secrètement sur notre projet, lexand, et deux nouveaux traducteurs ont rejoint le groupe. Et avec le soutien de FUS pour les transcriptions, l'avenir ne peut pas rêver mieux.
Voici les derniers crédits :
Haris Devine - Chef de projet, sous-titrage, envoi et blog
Alexandre Dezier (lexand) - Fournisseur d'épisodes VO, correction de traduction, et mon conseiller
Katos et AlphonseDaya (c'est des pseudos) - Traducteurs
Le site FUS (Le propriétaire du site : Paul Scott) - Fournisseur de transcriptions
Merci de nous encourager.
2
Attention à nos visiteurs.
On a bien promis que l'Unisson Project fera son lancement le 23 juin 2011, le jour du vingtième anniversaire de Sonic le hérisson et que le premier épisode en VOSTFR sera disponible ce jour-là.
Pour ceux qui vont attendre minuit sur leur ordinateur avec leur montre et leur café pour découvrir ou redécouvrir Sonic & Sally alias SatAM, il va falloir attendre quelques heures heures de plus.
Sachez maintenant que le premier épisode sera bien disponible le 23 juin 2011 mais au soir, entre 17h et 20h, au lieu de minuit pile pour des raisons particulières.
Merci de votre compréhension.
On a bien promis que l'Unisson Project fera son lancement le 23 juin 2011, le jour du vingtième anniversaire de Sonic le hérisson et que le premier épisode en VOSTFR sera disponible ce jour-là.
Pour ceux qui vont attendre minuit sur leur ordinateur avec leur montre et leur café pour découvrir ou redécouvrir Sonic & Sally alias SatAM, il va falloir attendre quelques heures heures de plus.
Sachez maintenant que le premier épisode sera bien disponible le 23 juin 2011 mais au soir, entre 17h et 20h, au lieu de minuit pile pour des raisons particulières.
Merci de votre compréhension.
2
Bonjour, les gars.
Vous le savez, aujourd'hui, on est le 23 juin 2011. Et c'est ce jour-ci que notre hérisson préféré, Sonic, fête ses 20 ans. Plein de news et de dossiers sont crées et liées à cette évènement et on a eu droit aujourd'hui pendant 20 jours à la démo de Sonic Generations.
Et aussi aujourd'hui, pour fêter les 20 ans de Sonic, que l'Unisson Project fait son coup d'envoi avec le premier épisode, défini aussi comme pilote, de la série Sonic et Sally alias SatAM en VOSTFR !
L'épisode s'appelle "En piste Tails". Le titre original est "Heads or Tails".
http://www.youtube.com/watch?v=DJIz6VDq2LQ
Résumé de l'épisode :
Sonic va à Robotropolis avec Tails en remorque pour trouver des clavettes en métal pour un arsenal de catapultes que les Combattants de la Liberté ont construit pour conjurer une invasion de BuzzBoomers crée par Robotnik.
Merci et amusez-vous bien.
Vous le savez, aujourd'hui, on est le 23 juin 2011. Et c'est ce jour-ci que notre hérisson préféré, Sonic, fête ses 20 ans. Plein de news et de dossiers sont crées et liées à cette évènement et on a eu droit aujourd'hui pendant 20 jours à la démo de Sonic Generations.
Et aussi aujourd'hui, pour fêter les 20 ans de Sonic, que l'Unisson Project fait son coup d'envoi avec le premier épisode, défini aussi comme pilote, de la série Sonic et Sally alias SatAM en VOSTFR !
L'épisode s'appelle "En piste Tails". Le titre original est "Heads or Tails".
http://www.youtube.com/watch?v=DJIz6VDq2LQ
Résumé de l'épisode :
Sonic va à Robotropolis avec Tails en remorque pour trouver des clavettes en métal pour un arsenal de catapultes que les Combattants de la Liberté ont construit pour conjurer une invasion de BuzzBoomers crée par Robotnik.
Merci et amusez-vous bien.